<< May 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
SELECTED ENTRIES
CATEGORIES
PROFILE
    
  • ↑当サイトはリンクフリーです♪
LINKS
ARCHIVES
RECENT COMMENTS
RECENT TRACKBACK
SEARCH
<< オカン愛用のコタツ、それは…。 | main | もう少し効率的にできんのかね。(@イタリア郵便局) >>

スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

20位内まで後少し! 皆さんの一押し、利いてますぜ! ありがとう! →  にほんブログ村 旅行ブログ 海外旅行へ
  
2010.05.23 Sunday  | - | - | - | 

ブランド品の落とし穴(@ドルチェ&ガッバーナ編)





↑多分最初の「最愛○交」は中国語。
日本語バージョン?(最愛○交を訳すと、恐らくこうなるのであろう)は……言うこと無し!!
デザインした奴、出てこい!(ってもちろんあのお二人なんだろうけど。)




あまり上品でない表現の英語が書かれている洋服を、知らないで着てたという話は良く聞きますが、これはその逆バージョンですね(笑)。
日本語のD&Gのシャツは、きっと日本では未発売だったんじゃないかなぁ…いくらなんでもねぇ…。





↑何と書いてあるのかわかってスッキリしたベニちゃん。
でも絶対日本と中国では着ないとのことでした!!!


20位内まで後少し! 皆さんの一押し、利いてますぜ! ありがとう! →  にほんブログ村 旅行ブログ 海外旅行へ
  
2007.01.15 Monday 11:25 | comments(7) | trackbacks(0) | ローマ・みっちょんの生活 | 

スポンサーサイト

20位内まで後少し! 皆さんの一押し、利いてますぜ! ありがとう! →  にほんブログ村 旅行ブログ 海外旅行へ
  
2010.05.23 Sunday 11:25 | - | - | - | 
かけだ (2007/01/15 2:44 PM)
ベニちゃんさいこー!
gellius (2007/01/15 3:06 PM)
爆笑!
確かに英語で何かいてるか知らないTシャツ着てるからちょっと心配。
しかし、何ゆえにその台詞・・・
aiuto (2007/01/15 3:21 PM)
それにしてもあのD&GがこんなTシャツ作っていいもんでしょうか?
何でも漢字にすれば良いってもんではないですよね〜〜
phary (2007/01/15 8:22 PM)
ありますねぇ、この手の笑い話は。
私はミュンヘンの電車の中で、「餓死」「怨念」と書かれた抱っこ帯で赤ちゃんを抱っこしているきれいな若いお母さんを見たことがあります。
「あなたは日本人ですか?すみませんけど、これどういう意味か教えてください。」と言われなくて本当にホッとしました。
まったく、あのお母さんが気の毒で、デザインしたやつ、正しい意味も確認しないで製作を許可したやつ、出て来いって本気で思いました。
でも、このT−シャツも強烈ですね。
らふぁえろ (2007/01/15 10:51 PM)
全く外国人は何考えてるんだか。
モデルの女性で二の腕の内側に「父親」「母親」なんて彫ってるのもどうかと思います。。。
SOLE (2007/01/15 11:01 PM)
覚えてるよ、このTシャツ!!カバンとかもあったような・・・
ベニちゃんてば可愛い!
みっちょん (2007/01/16 9:21 AM)
●かけださん ハハハ!最高!
しばらく落ち込んでたさ。キヒヒヒヒ。

●gelliusさん 結構恐ろしいことが書いてあるもんですねぇ。
多分ちょっと色っぽい表現をしたかったんでしょうけど、如何せん日本語の表現が硬すぎるというか。
完全に訳が良くなかった例ではないかと。

●aiutoさん このころ日本語が凄い流行ってたんじゃないでしょうか。
たしかVersaceも、古典のカナ文字が書かれた、変なスーツ売ってました。

●pharyさん 大爆笑! っていうか、泣けてきますね…!
わざとこういう字を選んでるような節もあるような気がします。
ヨーロッパ独特のブラックユーモアですかねぇ?

●らふぁえろさん 私達も同じ事してるんじゃないですかねぇ。
言葉のニュアンスは説明するのが難しいです。

●SOLEさん あっ、覚えてる?
なかなか強烈だったよね。
私達に聞いてからベニちゃんも買えばよかったのに。ヒヒヒ。